FOLLOW ME

Sunday, April 30, 2023

Farewell to virginity (Russian podcast)



прощание с девственностью

Мне было 14. Я шла с тренировки через парк. Некому мудаку лет 25 приспичило неожиданно устроить мне прощание с девственностью. У него перелом челюсти, а у меня девственность на месте и заявление о нанесении вреда здоровью средней степени тяжести. Благо в милиции разобрались и заставили его заявление забрать. Ибо нехер пытаться насиловать девочку, которая идет с тренировки по русскому рукопашному бою.

farewell to virginity

I was 14. I was walking through the park from practice. Some asshole about 25 suddenly had to give me a farewell to my virginity. He had a broken jaw, but my virginity was still there and I received a moderate injury report. Fortunately, the police sorted it out and made him withdraw his statement. Because you shouldn't try to rape a girl who was coming from Russian martial arts training.

Russian English
Мне
 было 
четырнадцать 
Я 
шла 
с тренировки 
через 
парк
Некому 
мудаку 
лет 
Двадцать пять
приспичило 
неожиданно 
устроить 
мне 
прощание с
девственностью
 У него 
перелом 
челюсти
а 
у меня 
девственность
 на месте 
и заявление
 о нанесении 
вреда здоровью 
средней степени 
тяжесть
Благо 
в милиции 
разобрались 
и 
заставили 
его 
заявление 
забрать
Ибо 
нехер 
пытаться 
насиловать 
девочку
которая 
идет 
с тренировки 
по русскому 
рукопашному бою.
Me
 was
14
I
on my way to
from practice
through
park
No one
asshole
age
25
had an urge
all of a sudden
to arrange
me
goodbye to
virginity
He's got
fracture
his jaw
but
I have
virginity
 in place
and a statement
 for causing 
health injury
moderate
severity
good thing that
the police
figured it out
and
made
him
statement
take it back
Because
don't
trying to
to rape
a girl
who
going
from practice
in Russian
hand-to-hand combat.

Saturday, April 29, 2023

The Naranjo brothers.

Los hermanos Naranjo.

The scene that follows is from the Netflix serial Narcos Mexico. 

Mexican Spanish is very interesting to me. I like it better than European Spanish. 

 I'll be using some scenes from Narcos Mexico to teach myself and whoever is interested some Spanish.

First watch the video with the English subtitles and with the Spanish ones.



 


Los hermanos Naranjo.
The Naranjo brothers. Naranjo means orange in Spanish.


-Don Netto
Que sorpresa oír que visite a nuestra ciudad.

Don Netto. I was surprised to hear you were in town.


-Fue un viaje repentino.

It was an unplanned trip.


Aquí ando cuidando a este.

Babysitting this one.

Cómo está tu carnal?

How 's your brother?

-Sí,todo bien.

All good.

Me contaron lo del ejército.

I heard about the army.

Les volverion a quemar la mercancía,¿verdad?

They burned the goods again, right?

Lástima.

Too bad.

Pero para matar a las ratas supongo que hay que meterse a la coladera.

O no?

But if you want to kill rats, guess you have to go into the sewer.
Or not?

-Ajá.
Si, claro.

- Yes.
Yes, of course.

Pues, como te decía aquí ando acompañando.
Te trae una propuesta el compa .

Anyway, like I said, I'm here
accompaning this guy.
He's got a proposal for you.


-Una propocicion?Que bueno!

- A proposal? How nice.

-Ey.
-Oigámosla,pues.

- Yes.
Let's hear it then.


Despues que el broncon que nos pasó alla en Sinaloa,
nació una oportunidad para nuestras organizaciones.

After that mess that happened in Sinaloa...
an opportunity was bornfor our organizations.


Estamos buscando una sociedad.
-Sociedad?
-Ey.

-We're looking for a partnership.
- Partnership?
- Yes.


-A,pues,ahora sí estoy interesado.

Well, now I'm interested.



-Pues esta muy facil.

It's very easy.


Basicamente,es traernos la operacion de nuestros plantíos aca.

Basically, we move our growing operation here.


Venirnos a Guadalajara.

De ustedes nomás necesitamos pues
la protección de sus policías y ya.


Ajá.


Nos encargamos de todo, ¿eh? La mano
de obra, distribución, todos los gastos.


Y... pues estamos dispuestos a compartir 50 y 50 las ganancias.


OK.


Digo... Somos los mejores
para crecer esta chingadera, ¿no?


Miren nada más a este cabrón.


¿Qué te parece si nos dividimos
las ganancias sesenta y cuarenta?

No, no, espera. Setenta y treinta.


No. Ochenta y veinte.


No... Noventa y diez.


Esta es mi última oferta:


a ti no te toca nada
y te largas de mi pinche pueblo.

¿Socios?


¿Es en serio lo que dice este pendejo?


Allá, en Sinaloa,
tienen culitos bien lindos, ¿no?


Ahora que se van a morir de hambre,
¿por qué no nos mandan unas cuantas?


Aquí les encontramos qué hacer.

Dígale al León que en Guadalajara nos reímos mucho de él.

"Sociedad".

¿Sabes? Te tengo otra propuesta.

¿Sí?

Oye, ¿estás loco, pendejo?

Se va a llenar de policías,policias de este cabrón.

Su hermano nos va a quemar vivos.

¡Rafa!

¡Órale!

Pinche par de loquitos. Váyanse a la verga.

Sociedad

¿Sabes? Te tengo otra propuesta.

¿Sí?

¡Qué te pasa, pendejo!





You can find  subtitles in Spanish , English and other languages  for the entire serial in this site.

Wednesday, April 19, 2023

At the doctor's in Greek.

At the Doctor in Greek
Symptoms | Pain | Medicine | Prescription | Grammar Notes

Grammar: Expressing Pain & Illness

Structure: Πονάει + το + body part + μου → "My [body part] hurts"

Verb: πονάω (I hurt) → 3rd person πονάει used with body part as subject.

Possessive: μου = "my" (after noun). No article needed in informal speech.

Future for Instructions: Θα + verb = "You will..." (doctor’s orders)

Καλημέρα, γιατρέ. (kah-lee-MEH-rah, yah-TREH)
Good morning, doctor.
Also: Καλησπέρα, γιατρέ. (Good evening)
Τι πάθατε; (tee PAH-thah-teh?)
What happened to you?
Lit: "What did you suffer?"
Πού πονάτε; (POO poh-NAH-teh?)
Where do you hurt?
Πού πονάς; (POO poh-NAHS?)
Where do you hurt? (informal)
Πονάω εδώ. (poh-NAH-oh eh-THOH)
I'm hurting here. (pointing)
Use with finger to show exact spot
Πονάει το κεφάλι μου. (poh-NAH-ee toh keh-FAH-lee moo)
My head hurts.
Πονάει το δόντι μου. (poh-NAH-ee toh THON-dee moo)
My tooth hurts.
Πονάει η πλάτη μου. (poh-NAH-ee ee PLAH-tee moo)
My back hurts.
Πονάει το χέρι μου. (poh-NAH-ee toh KHEH-ree moo)
My arm hurts.
Πονάει το χέρι μου εδώ. (poh-NAH-ee toh KHEH-ree moo eh-THOH)
My arm hurts here.
Πονάει το πόδι μου. (poh-NAH-ee toh POH-thee moo)
My leg hurts.
Πονάει το στομάχι μου. (poh-NAH-ee toh stoh-MAH-khee moo)
My stomach hurts.
Πονάει ο λαιμός μου. (poh-NAH-ee oh leh-MOS moo)
My throat hurts.
Έχω πυρετό. (EH-kho pee-reh-TOH)
I have a fever.
Έχω βήχα. (EH-kho VEE-khah)
I have a cough.
Έχω κρυολόγημα. (EH-kho kree-oh-LOH-yee-mah)
I have a cold.
Νιώθω αδύναμος/αδύναμη. (NYOH-thoh ah-THEE-nah-mos / ah-THEE-nah-mee)
I feel weak. (m/f)
Δεν μπορώ να αναπνεύσω καλά. (then boh-ROH nah ah-nahp-NEHV-soh kah-LAH)
I can't breathe well.
Συνταγή. (seen-tah-YEE)
Prescription. / Recipe.
Αυτό το φάρμακο χρειάζεται συνταγή. (af-TOH toh FAR-mah-koh khree-A-AH-zeh-tah seen-tah-YEE)
This medicine needs a prescription.
Θα παίρνετε αυτό το φάρμακο τρεις φορές τη μέρα. (thah PEER-neh-teh af-TOH toh FAR-mah-koh trees foh-RES tee MEH-rah)
You will take this medicine three times a day.
Πρωί, μεσημέρι, απόγευμα. (proh-EE, meh-see-MEH-ree, ah-poh-YEV-mah)
Morning, noon, afternoon.
Also: βράδυ = night
Πάρτε ένα χάπι κάθε οκτώ ώρες. (PAR-teh EH-nah KHAH-pee KAH-theh ohk-TOH OH-res)
Take one pill every eight hours.
Μετά το φαγητό. (meh-TAH toh fah-yee-TOH)
After food.
Πριν το φαγητό. (preen toh fah-yee-TOH)
Before food.
GreekRomanizationEnglish
το κεφάλιkeh-FAH-leehead
ο λαιμόςleh-MOSthroat / neck
η πλάτηPLAH-teeback
το στομάχιstoh-MAH-kheestomach
το χέριKHEH-reearm / hand
το πόδιPOH-theeleg / foot
το δόντιTHON-deetooth

At the Doctor's Office:

Καλημέρα, γιατρέ.
Καλημέρα. Τι πάθατε;
Πονάει το κεφάλι μου και έχω πυρετό.
Πού πονάτε ακριβώς;
Εδώ, πίσω από τα μάτια.
Θα σας δώσω μια συνταγή. Πάρτε αυτό το φάρμακο τρεις φορές τη μέρα, μετά το φαγητό.
Ευχαριστώ, γιατρέ.

Monday, April 17, 2023

Weather in Russian.




Погода
Pagóda
Weather 

Холодно
Khóladna
It's cold.

Тепло
T'epló
It's warm.

Жарко
Zhàrka
It's hot.

Дождь идёт.
Dózhd' id'ót.
It's raining.

Дождь
Dózhd'
Rain

Марасит.
Marasít.
It's drizzling.

Снег идёт.
Sn’ek id'ót 
It's snowing.

Дует.
Dúet
It's windy.

Гремит
Gr'emít
It thunders.


Гром
Grom
Thunder

Молния
Mólniya
Lightning


Солнечно.
Sólnichna
The sun is shining.

Солнце светит.
Sóntse sv'etit.
The sun is shining.


Пасмурно.
Pàsmurna
It's cloudy.


Собачий холод.
Sabàchiy khólat
Very cold (dog's cold).

Дубак.
Dubak
Very cold (colloquial)

Холодрыга.
Khaladryga
Very cold (slang)




Friday, April 14, 2023

The verb to be in Greek

Greek Verb: Είμαι (to be) – Full Guide
Present Tense | Questions | Identity | Grammar Notes

Grammar: The Verb "Είμαι" (to be) – Present Tense

Usage: Describes identity, location, profession, nationality, feelings, and temporary states.

Key Rule: No subject pronoun needed in Greek — the verb ending tells you who!

Gender Note: "Ποιος/Ποια/Ποιο" changes by gender of the person asked.

PersonGreekRomanizationEnglish
1st sg.Εγώ είμαιe-GHO EE-mehI am
2nd sg.Εσύ είσαιe-SEE EE-sehYou are (informal)
3rd sg.Αυτός/Αυτή/Αυτό είναιaf-TOS / af-TEE / af-TOH EE-nehHe / She / It is
1st pl.Εμείς είμαστεe-MEES EE-mah-stehWe are
2nd pl.Εσείς είστεe-SEES EE-stehYou are (formal/plural)
3rd pl.Αυτοί/Αυτές/Αυτά είναιaf-TEE / af-TES / af-TAH EE-nehThey are (m/f/n)
Είμαι (EE-meh)
to be (infinitive form – used in titles)
Εγώ είμαι ο Γιάννης. (e-GHO EE-meh oh YAH-nees)
I am Yiannis. (male)
ο = masculine article
Εγώ είμαι η Μαρία. (e-GHO EE-meh ee mah-REE-ah)
I am Maria. (female)
η = feminine article
Εσύ είσαι ο φίλος μου. (e-SEE EE-seh oh FEE-los moo)
You are my friend. (to a male)
Εσύ είσαι η φίλη μου. (e-SEE EE-seh ee FEE-lee moo)
You are my friend. (to a female)
Αυτός είναι ο δάσκαλος. (af-TOS EE-neh oh THAH-skah-los)
He is the teacher.
Αυτή είναι η δασκάλα. (af-TEE EE-neh ee thah-SKAH-lah)
She is the teacher.
Εμείς είμαστε φοιτητές. (e-MEES EE-mah-steh fee-tee-TES)
We are students. (group with males)
Εμείς είμαστε φοιτήτριες. (e-MEES EE-mah-steh fee-tee-TREE-es)
We are students. (all female group)
Gender Agreement: Use Ποιος for males, Ποια for females, Ποιο for neuter (rare in identity).
Ποιος είσαι εσύ; (PYOS EE-seh e-SEE?)
Who are you? (to a male)
Answer: Είμαι ο Κώστας.
Ποια είσαι εσύ; (PYAH EE-seh e-SEE?)
Who are you? (to a female)
Answer: Είμαι η Ελένη.
Πώς σε λένε; (POS se LEH-neh?)
What is your name? (lit. "How do they call you?")
More natural than "Ποιος είσαι"
Με λένε Άννα. (meh LEH-neh AH-nah)
My name is Anna. (lit. "They call me Anna")
Είμαι Έλληνας. (EE-meh EH-lee-nas)
I am Greek. (male)
Είμαι Ελληνίδα. (EE-meh eh-lee-NEE-tha)
I am Greek. (female)
Είμαι από την Αμερική. (EE-meh ah-PO teen ah-meh-ree-KEE)
I am from America.
Είμαι από την Αγγλία. (EE-meh ah-PO teen ang-LEE-ah)
I am from England.
Είμαι από την Ελλάδα. (EE-meh ah-PO teen eh-LAH-thah)
I am from Greece.
Είμαι γιατρός. (EE-meh yah-TROS)
I am a doctor. (male)
Είμαι γιατρίνα. (EE-meh yah-TREE-nah)
I am a doctor. (female)
Είμαι δάσκαλος / δασκάλα. (EE-meh THAH-skah-los / thah-SKAH-lah)
I am a teacher. (m/f)
Είμαι φοιτητής / φοιτήτρια. (EE-meh fee-tee-TES / fee-tee-TREE-ah)
I am a student. (m/f)
Είμαι κουρασμένος. (EE-meh koo-rahz-MEH-nos)
I am tired. (male)
Είμαι κουρασμένη. (EE-meh koo-rahz-MEH-nee)
I am tired. (female)
Είμαι χαρούμενος / χαρούμενη. (EE-meh khah-ROO-meh-nos / khah-ROO-meh-nee)
I am happy. (m/f)
Είμαι πεινασμένος / πεινασμένη. (EE-meh pee-nahz-MEH-nos / pee-nahz-MEH-nee)
I am hungry. (m/f)
Είμαι στο σπίτι. (EE-meh stoh SPEE-tee)
I am at home.
Είμαι στην Αθήνα. (EE-meh steen ah-THEE-nah)
I am in Athens.
Είμαι εδώ. (EE-meh eh-THOH)
I am here.

First Meeting:

Γεια σου! Ποιος είσαι;
Είμαι ο Πέτρος. Και εσύ;
Είμαι η Σοφία. Από πού είσαι;
Είμαι από την Κρήτη. Εσύ;
Είμαι από την Αθήνα. Είσαι φοιτητής;
Ναι, είμαι φοιτητής.

Tuesday, April 4, 2023

Colloquial Albanian (book review)

Colloquial Albanian Book Review

Review: Colloquial Albanian (Latest Edition)

I recently purchased the latest edition of the Colloquial Albanian book from the renowned Colloquial series, and I must say—it’s one of the best tools I’ve come across for learning Albanian. A very pleasant surprise!

Colloquial Albanian Latest Edition
Colloquial Albanian – Latest Edition

What I Liked

  • Clear and digestible lessons with simple grammar explanations and examples.
  • More user-friendly than the older edition, which felt dense and bloated.
  • Aligns with the official Albanian (Tosk dialect), as spoken in Albania.
  • Includes practical, real-life word/phrase variants used by native speakers.
  • Dialogue exercises that genuinely help you begin speaking Albanian.
Old vs. New Edition: Kosovan Elements Explained

The older edition contains many elements of the Kosovan dialect, which is based on the Gheg variant of Albanian. This is problematic for learners wanting to study the standard Albanian language, which is based on the Tosk dialect and used in Albania’s official education system.

Examples of Dialect Differences:

  • Gheg (Kosovan): "kam me shku" – I will go
    Tosk (Standard): "do të shkoj"
  • Gheg: "çka" – what
    Tosk: "çfarë"
  • Gheg: "po du" – I want
    Tosk: "dua"
  • Gheg: "qysh je?" – how are you?
    Tosk: "si je?"

These differences are not just grammatical—they influence pronunciation, sentence structure, and word choice. The old edition makes no mention of these dialect distinctions, which can lead to confusion or learners unintentionally adopting Kosovan forms.

Older Edition
Older edition – contains many Kosovan/Gheg dialect forms.

Thankfully, the new edition sticks to the official Tosk-based standard, making it more reliable for learners aiming for proficiency in Albanian as spoken in Albania.

Audio Materials

Free & Fast: The complete audio is freely available on the official Colloquial website—there’s really no reason to purchase the CDs.

However, a downside is that several dialogues are spoken at a very fast pace. This makes them difficult to follow for beginners. The editors should ideally have recorded at a slower, learner-friendly speed.

Drawbacks

  • Errors: Like many books in the Colloquial series, this edition contains numerous printing errors, especially in the answer key.
  • Overly Complex Grammar: Some explanations are too long and convoluted, making them difficult to grasp.
  • Proofreading: Considering the book’s cost, the lack of editorial care is disappointing.

Conclusion

Despite its shortcomings, this book is one of the best Albanian learning resources available. It's modern, clear, and practical—an essential pick for serious learners.

Ads block

Banner 728x90px

Recent comments

Followit

Popular

Search This Blog